Logo BKADie Schwedin Ulla Forsgren Ekblåd und der Österreicher Alexander Sitzmann werden mit den jährlich vom Bundeskanzleramt vergebenen Staatspreisen für literarische Übersetzungen ausgezeichnet. Die Preise sind die höchsten heimischen Auszeichnungen für Übersetzungen österreichischer Literatur in eine Fremdsprache sowie für Übersetzerinnen und Übersetzer aus Österreich.

 

"Mit den beiden Staatspreisträgern Alexander Sitzmann und Ulla Forsgren Ekblåd werden heuer zwei wahre Brückenbauer im Europa der literarischen Grenzenlosigkeit ausgezeichnet", merkt Kunst- und Kulturminister Thomas Drozda über die Wahl des Übersetzungsbeirates an.

 

"Es freut mich besonders, dass mit Ulla Forsgren Ekblåd heuer jene Übersetzerin ausgezeichnet wird, die seit fast 20 Jahren das umfangreiche Oeuvre der ersten Österreichischen Buchpreisträgerin, Friedericke Mayröcker, ins Schwedische überträgt", so Drozda. Alexander Sitzmann habe mit seinen Übersetzungen aus dem Bulgarischen und Makedonischen, Dänischen wie Isländischen ins Deutsche ein beachtliches Gesamtkunstwerk geschaffen, für das er großes Lob verdiene. "Die Übersetzungen von Alexander Sitzmann zeichnen sich durch höchste schöpferische Präzision aus, nicht nur in Bezug auf die Sensibilität für die Aspekte des jeweiligen Regionalkolorits - von der bulgarischen Schwarzmeerküste bis zu den Fjorden Islands -, sondern vor allem bei der Wiedergabe äußerst komplexer poetischer Bilder", so Drozda.

 

An weitere 53 Übersetzerinnen und Übersetzer wurden Prämien in der Höhe von 74.400 Euro vergeben. Die festliche Überreichung der beiden Staatspreise, die mit je 10.000 Euro dotiert sind, findet am 28. April 2017 im Robert-Musil-Haus in Klagenfurt statt.